Histoire de la Terre du Milieu, tome 02 : Le second livre des contes perdus
J. R. R. Tolkien1992

Synopsis

Moyenne

16.1

28 votes

BON

Voici des récits dont certains comptent parmi les plus anciens des Jours Anciens. Tolkien venait de participer à la bataille de la Somme, il était ébranlé, malade, quand il composa "La Chute de Gondolin", où Morgoth, le Sombre Seigneur, trouve le chemin du royaume caché et se présente avec toute son armée devant la cité forte; de là un carnage auquel n'échappèrent que quelques elfes en s'enfuyant avec Earendel, petit-fils du roi. On échappe mal à l'impression que le royaume caché, c'est l'Angleterre - protégée par son Channel - et que l'invasion de Morgoth exprime l'angoisse de l'auteur devant les hordes acérées des Teutons. Cependant le ton ignore la peur; il est tout de grandeur héroïque, de même que le "Conte de Beren et de Tinuviel" (qui prendra le nom de Luthien) respire l'élégie et même l'érotisme - un registre peu fréquent chez Tolkien. On a pu montrer que l'auteur pense très précisément à Édith, sa femme, quand il écrit: "Elle avait les cheveux noir de jais, la peau blanche, les yeux brillants, et comme elle chantait - comme elle dansait!" Les deux amants partent pour la forteresse de Morgoth, à qui ils vont tenter - comme plus tard Frodon - d'arracher le joyau magique serti dans sa Couronne de Fer. A bientôt la fin du Premier Age du Soleil.

Titre original : The History of Middle-Earth, book 02: The Book of Lost Tales, part 2 (1992)

6 éditions pour ce livre

Filtrer par type : | Filtrer par langue :

2023 Editions Christian Bourgois (Littérature étrangère)

Française Langue française | Traduit par Adam Tolkien | 360 pages | Sortie : 7 septembre 2023 | ISBN : 9782267050523

2015 Editions Pocket

Française Langue française | 443 pages

2012 Editions Pocket

Française Langue française | Traduit par Adam Tolkien | 444 pages

2006 Editions Pocket (Fantasy)

Française Langue française | Traduit par Adam Tolkien | 444 pages

2002 Editions Pocket (Fantasy)

Française Langue française | Traduit par Adam Tolkien | 444 pages

1992 Editions HarperCollins

Anglaise Langue anglaise | 400 pages | ISBN : 9780261102149

D'autres livres dans ce genre

2 chroniques de blogueurs

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez partager vos chroniques de blog dans cette zone ! M'inscrire !

3 commentaires

  • didie Le 20 Mars 2012 à 19:43
    De bonnes histoires!
  • nanet Le 12 Avril 2014 à 10:49
    Toujours aussi prenant, et des histoires oubliées vraiment intéressantes, qui viennent compléter celles connues. Ma préférence va à Belen même si j'ai bien aimé Tuor. Les explications de travail écrites par le fils sont surtout ce qui m'a plu, et comme dans le premier tome, de voir que Tolkien reprenait, sans cesse, ses écrits pour parvenir à cette qualité !
  • Visutox Le 05 Octobre 2017 à 19:38
    Autant je n'avais pas été super emballé par la première partie (bien que comme je suis fan bah j'ai adoré), autant là c'était vraiment une lecture enrichissante et savoureuse. Des contes plus longs, et certains avec des informations supplémentaires qui ont totalement étés omis dans le Silmarillion (par ex : les nombreux détails du déroulement de la bataille dans "La Chute de Gondolin"). Excellent.

En vous inscrivant à Livraddict, vous pourrez commenter ce livre. M'inscrire !